Mots/Machines #3


Mots/Machines #3


Accueil Participations Programme Organisation S’inscrire


Appel à communication : Les machines ont-elles le sens de l’humour ?

Site de soumission : https://easychair.org/conferences/?conf=motsmachines2021

Calendrier

Soumission des résumés et des articles : 14 février 2021

Notification : 16 février 2021

Journée d’étude : 5 mars 2021

Le traitement des données textuelles par les machines, telles que la transmission massive d’informations par la voie des médias sociaux, le traitement automatique du langage, la textométrie et la traduction automatique par les outils de plus en plus performants, sont maintenant incontournables dans le quotidien de tous les métiers qui tournent autour du ‘texte’. Ainsi, la journée d’étude Mots-Machines à pour l’objectif d’analyser la place et le rôle de l’humain et des machines dans la création et transformation des textes.

Cette année nous continuerons cette tradition en examinant le problème de l’humour et de jeux de mots dans la traduction et le traitement automatique de texte.

Cette journée d’études fait suite à deux premières journées d’études sur ce thème, en mars 2019 et 2020.

Les thématiques des années précédentes étaient :

Détails du format des soumissions

Les soumissions, en français ou en anglais, au format pdf exclusivement, devront être déposées via EasyChair en respectant le format CEURART 1-colonne. Nous acceptons les travaux originaux, les résumés étendus avec les références des articles déjà publiés, les revues littéraires, les travaux de positionnement, les travaux en cours, les résultats négatifs. Il est possible de soumettre des articles dans 3 formats :

  • Résumés étendus de 500-1000 mots + références bibliographiques. Les articles déjà publiés peuvent être acceptés en tant que résumés étendus (dans ce cas, veuillez citer le travail précédent).
  • Articles longs de 10-12 pages + références bibliographiques
  • Articles courts de 5-6 pages + références bibliographiques

Les communications pourront faire l’objet d’une publication après examen par le comité scientifique.

Liens :

Thématiques

  • Traduction de l’humour et de jeux de mots
  • Interaction humain-machine dans la traduction de l’humour et de jeux de mots
  • L’analyse de l’humour et de jeux de mots dans les réseaux sociaux
  • Classification de l’humour
  • Évaluation de l’humour/ des jeux de mots
  • Détection / génération automatique de l’humour et de jeux de mots
  • Erreurs dans la traduction de l’humour et de jeux de mots
  • Erreurs dans la traduction et leurs résultats comiques
  • Limites de la traduction automatique et des outils de TAO dans la traduction de l’humour et de jeux de mots