Mots/Machines #6
Science, AI, Créativité et Création
Programme :
- 8h45 Accueil
- 9h00 Ouverture
- 9h10 Juliette Le Berrigot, Etudiante master Rédaction/Traduction UBO La traduction des noms Pokémon par l'IA
Présentation
Details
Résumé:
Je présenterai le résultat de mes recherches (des noms anglais de Pokémon fanmade traduits par DeepL et par ChatGPT en français)
Biographie :
Je suis étudiante en M2 Rédaction/Traduction à l'UBO de Brest.
- 9h30 Jaap Kamps, Faculty of humanities of University of Amsterdam - Le Rôle de l’IA et de la Créativité dans la Recherche Scientifique
Présentation
détails
Résumé:
La créativité et la création sont généralement considérées comme l’opposé de la rigueur scientifique. Le contexte de la justification scientifique se caractérise par des règles très strictes, guidées par une logique formelle et une méthodologie rigoureuse. Le contexte de la découverte est cependant beaucoup plus libre : selon l'éminent philosophe Karl Popper, il est préférable de le laisser à la psychologie. Alors que la logique dominait l’Intelligence Artificielle (IA) classique, les progrès révolutionnaires récents concernent les modèles d’IA qui excellent dans la génération, la création et la créativité. Quels sont les rôles de ces modèles d’IA dans la recherche scientifique ? Quelle force et quels enjeux ont ces modèles dans ce contexte, connus pour « halluciner » et présenter des biais de confirmation ? Alors que les modèles antérieurs se concentraient sur le contexte de la justification scientifique, ces modèles peuvent-ils jouer un rôle dans le contexte de la découverte scientifique ? Et comment cela change-t-il la répartition des rôles et des tâches entre le chercheur humain et l’assistant de modèles d’IA ?
Biographie :
Dr. Kamps a obtenu un doctorat en intelligence artificielle « logique » à l’Université d’Amsterdam. Il est co-fondateur du groupe Recherche d'Information, (RI) de l’Université d’Amsterdam et de son groupe Traitement du Langage Naturel (TALN). Il a travaillé sur un large éventail de sujets allant de l'RI centrée sur l'utilisateur à celle centrée sur le système, y compris des travaux pionniers sur la récupération structurée de documents et sur le classement neuronal. Il a travaillé dans de nombreux domaines de la TALN, notamment des travaux pionniers sur l'analyse des sentiments, ainsi que sur la modélisation du langage et la génération de texte. Les intérêts actuels portent sur « l'IA pour le bien social » en travaillant sur de nouveaux outils d'accès au patrimoine culturel et aux données politiques, et en développant des modèles neuronaux explicables et interprétables pour la recherche et la recommandation, ainsi que des moyens d'ouvrir les articles scientifiques et les informations gouvernementales aux profanes aux citoyens, et aux journalistes.
Il a publié plus de 450 articles dans toutes les grandes conférences et revues, consultables sur
http://e.humanities.uva.nl/ ;
https://scholar.google.com/citations?user=bWlQ2uEAAAAJ ;
http://dl.acm.org/author_page.cfm?id=81100034443 ; ou d'autres référentiels.
- 10h20 Pause-café
- 10h50 Christophe Servan - Reflexions après l'impact des Large Language Models et l'arrivée des Large Agent Model : vers un renouveau des systèmes multi-agents en IA ?
Présentation
- 11h40 Helen McCombie, Bureau de Traduction de l’Université - Mon partenaire virtuel pour l'écriture de chansons
Présentation
détails
Résumé:
J'explore certaines façons dont les outils numériques peuvent créer, assister et inspirer l'écriture de paroles de chansons en présentant quelques exemples d'outils de traitement du langage spécifiques à cette activité et quelques expériences utilisant des LLMs formés de façon générique.
De nombreux styles de chansons imposent des contraintes au texte lyrique nécessaire, notamment en termes de choix des mots, y compris la sélection de rimes adaptées au contexte du sujet, et le respect des schémas d'accentuation dictés par la musique ou les lignes de texte existantes.
Bien que les outils numériques puissent contribuer à ces aspects, la rédaction en gros d'ensembles complets de paroles par des outils basés sur le LLM crée un paradoxe. La nature générique des réponses tend à produire des paroles dépourvues des spécificités qui, autrement, ajouteraient de la relativité, de la plausibilité et de la mémorabilité. En utilisant Chat GPT, j'ai testé des requêtes qui pourraient canaliser les résultats de LLM vers quelque chose de moins générique.
Les auteurs-compositeurs accueillent les outils d'IA avec un enthousiasme variable. Je fais un tour d'horizon des impressions recueillies au sein d'une communauté d'auteurs-compositeurs en ligne.
Enfin, j'examine quelques exemples d'applications interactives et commerciales.
Biographie :
Helen McCombie works at the university translation bureau where she specialises in scientific text revision. She is also an amateur musician.
- 12h00 Déjeuner
- 14h00 Adam Jatowt Estimating, University of Innsbruck, Austria - Temporal Validity of Text
Présentation
détails
Résumé:
Il est important de savoir si les informations sont encore valables ou non pour diverses applications en aval, notamment les systèmes de recommandation, la recherche d'informations et le suivi de l'état de l'utilisateur sur les microblogs et via les conversations des chatbots. Il est également utile de comprendre en profondeur l'histoire en suivant les informations implicites sur la durée des activités des protagonistes et des événements impliqués. Cependant, ce type d'inférence est encore difficile pour les machines car il nécessite généralement des connaissances et des raisonnements temporels. Nous proposons et étudions une série de nouvelles tâches liées au raisonnement par le bon sens temporel, telles que l'estimation de la validité temporelle, la réévaluation de la validité temporelle et la prédiction du changement de validité temporelle d'un texte d'entrée en fonction d'un contexte de suivi. En substance, ces tâches nécessitent de déterminer si les actions exprimées dans le texte sont toujours en cours ou ont été achevées, et donc si la description de leur contenu reste valide ou est plutôt devenue obsolète, soit en raison du temps écoulé, soit en raison de l'apport d'un contexte supplémentaire. En outre, nous discutons également de plusieurs nouveaux ensembles de données que nous avons construits pour tester les LLMs et les modèles de NLP en général en ce qui concerne l'estimation de la validité temporelle et le raisonnement.
Biographie :
Adam Jatowt est professeur titulaire au département d'informatique de l'université d'Innsbruck, en Autriche. Il est également directeur adjoint du Digital Science Center et directeur adjoint du Research Center Digital Humanities à l'université d'Innsbruck. Adam a obtenu son doctorat en sciences et technologies de l'information à l'université de Tokyo en 2005. Il a ensuite travaillé à l'université de Kyoto pendant 14 ans, d'abord en tant qu'assistant, puis en tant que professeur associé. Ses recherches se situent à l'intersection du traitement du langage naturel, de la recherche d'informations et de l'intelligence artificielle. Adam fait partie du comité de rédaction des revues IP&M, JASIST, IJDL et JIIS. Il est également membre senior du comité de rédaction des conférences SIGIR, WSDM, CIKM, ECIR, SIGIR-AP et JCDL. Il a reçu le prix de recherche Friedrich Wilhelm Bessel de la société Humboldt et la bourse d'excellence internationale de l'Institut de technologie de Karlsruhe (KIT).
- 14h50 Riwal Lefort, Crédit Mutuel Arkéa - L'Intelligence Artificielle dans le domaine bancassurance
Présentation
détails
Résumé:
Du traitement d'image au traitement des données textuelles, en passant par l'analyse des libellés de transactions bancaires, nous présenterons un grand nombre de cas d'usage de la bancassurance. Nous présenterons les spécificités et le déroulé d'un projet d'IA dans ce domaine très contraint par la réglementation. Nous évoquerons également comment se passe l'adoption des IA génératives.
Biographie :
Après 10 ans de recherche académique en Machine Learning pour la vision par ordinateur, la bioinformatique ou encore l'acoustique sous marine, Riwal LEFORT est recruté en 2017 au Crédit Mutuel Arkéa (CMA) pour développer l'Intelligence Artificielle (IA) dans le groupe. Son activité au CMA porte sur le montage et le suivi des projets d'IA mais, de plus, il participe aux formations internes en IA et il contribue à formaliser les projets d'IA (procédures et protocoles).
- 15h40 Pause-café
- 16h10 Jean-Charles MEUNIER Institut des Sciences Humaines, Université Polytechnique Hauts-de-France - Machine Translation, Multimodality and Puns: Limits and Prospects
Présentation
Détails
Résumé:
Les traductions assistées par ordinateur ayant pour objectif principal de transmettre le sens plutôt que le son, la traduction de textes comportant des jeux de mots constitue un véritable défi. La difficulté est d'autant plus grande lorsque les jeux de mots s'appuient sur d'autres modes, comme l'image dans le cas du sous-titrage. Comme l'a montré Adrián Fuentes-Luque dans le cas des films des Marx Brothers, par exemple, l'humour repose sur la simultanéité de l'image avec le jeu de mots traduit. Ces obstacles seront examinés dans le cadre de l'étude de cas du court métrage d'animation en stop-motion Grocery Store Wars. Le film utilise la connaissance qu'a le public de la célèbre saga Star Wars, en particulier l'opposition entre un côté lumineux et un côté obscur, pour dénoncer l'utilisation d'organismes génétiquement modifiés et promouvoir la consommation d'aliments biologiques. Les traductions automatiques effectuées par DeepL et ChatGPT seront comparées aux traductions humaines effectuées par des étudiants et par le présentateur lui-même. Cette comparaison servira non seulement à démontrer les limites de la traduction automatique, mais aussi à suggérer des développements futurs.
Bio :
Jean-Charles Meunier enseigne la langue anglaise et la culture anglophone, ainsi que la traduction et la traductologie, à l’Université Polytechnique Hauts-de-France à Valenciennes. Il a publié plusieurs articles sur la traduction de chanson, plus spécifiquement sur les chansons de Bob Dylan traduites en français. Sa thèse de doctorat, Multimodal Refractions of Bob Dylan in French Covers (Les Réfractions multimodales de Bob Dylan dans les reprises chantées en français), explore les traductions françaises des chansons de Bob Dylan, de 1964 à 2023, par le prisme de la multimodalité. Il s’agit de prendre en compte non seulement le texte mais aussi la voix, la musique et le travail fait en studio, afin de comprendre comment ces différentes ressources sémiotiques convergent pour créer du sens. L’étude, souvent comparative, des traductions permet d’observer la perméabilité entre ces différentes modes dans le processus de traduction, tout en prenant en compte le contexte de création de l’œuvre source et celui de l’œuvre cible.
- 17h00 Michel Delarche (online), Traduction automatique de la poésie
Présentation
Détails
Résumé:
Cette présentation traite des limitations actuelles des systèmes de traduction automatique statistique pour traiter la poésie, et en particulier les contraintes de la versification.
Une comparaison est menée sur un petit exemple (un quatrain de Shakespeare) avec les productions des traducteurs humains montre que les systèmes automatiques actuels souffrent d'un double handicap: leur capacité limitée de prise en compte du contexte et l'inadaptation de leurs bases de données statistiques au traitement du langage poétique.
On évoque ensuite les recherches développées depuis une quinzaine d'années pour améliorer les performances de ces systèmes vis-à-vis de la multiplicité des contraintes à satisfaire puis l'on propose trois voies de flexibilisation locale de l'exploration combinatoire en se fondant sur l'analyse des stratégies employées par les traducteurs humains.
En conclusion, une méthode d'enrichissement ciblé des corpus d'entraînement est proposée.
Bio :
Michel Delarche né en 1955
Ingénieur ENSIMAG (1977)
Docteur-ingénieur en mathématiques appliquées et informatique (1979)
28 ans de carrière comme ingénieur et consultant dans divers secteurs (1980-2007)
(ingénierie civile, imagerie médicale, défense, télécoms, systèmes de gestion du trafic aérien)
Reconversion vers l'enseignement et la linguistique (2007-2009)
CAPES et bi-admissibilité à l'agrégation d'anglais option linguistique.
8 ans de carrière comme enseignant d'anglais de spécialité à l'université Paris-Diderot (2009-2017)
Retraité depuis 2017.
Centres d'intérêt personnels en matière d'activités créatives:
écriture (fiction littéraire, essais traductologiques)
traduction de poésie (depuis l'anglais, l'espagnol, l'italien et le russe vers le français)
jeu d'échecs
- 17h30 Clôture