Words/Machines #4


Words/Machines #4


Home Call for Papers Program Organizers Registration


Program:

8:30

Reception and Coffee

9:00

Opening

- Liana Ermakova, University of Western Brittany, France

Presentation

9:15

Operate terminology and information specialised in intralingual translation: the case of sanitary measures related to COVID in the simplified versions French and German (Gérer terminologie(s) et connaissances spécialisées dans la traduction intralinguale : le cas des mesures sanitaires COVID dans les variétés simplifiées de français et d’allemand)

- Léo Annebi, University of Bourgogne, France

- Julia Degenhardt, University of Bourgogne, France

- Laurent Gautier, University of Bourgogne, France

Abstract in PDF

9:45

Towards automatic text simplification for French: lessons learnt from the ALECTOR project (resources, aproaches, methods) (Vers une simplification automatique de textes en français : bilan des travaux du projet ALECTOR (ressources, approches et évaluations))

- Nuria Gala, Laboratory of Speech and Language UMR7309 CNRS - University of Aix-Marseille, France

Abstract in PDF

Presentation in French

10:30

Break

10:45

Medical simplification and vulgarisation: what to reword and translate for a public with a low litteracy level? (Simplification et vulgarisation médicale : quelle(s) reformulation(s) et traduction(s) pour un public à faible niveau de littératie ?)

- Sara Vecchiato, Università degli Studi di Udine, Italy

- Sonia Gerolimich, Università degli Studi di Udine, Italy

Abstract in PDF

11:30

A Multimodal Mapping Methodology for Translators. How to quickly familiarize yourself with a subject area terminology

A bilingual semantic engine to help search specialized fields of knowledge and translation equivalents from comparable scientific texts: design and implementation

- Sílvia Araújo, University of Minho, Portugal

- Micaela Aguiar, University of Minho, Portugal

- Diogo Monteiro, University of Minho, Portugal

Abstract in PDF

Abstract in PDF

12:15

Buffet

14:00

Reading of Reading for Actuating: Augmenting Human Learning by Experiential Supplements

- Koichi Kise, Osaka Prefecture University, Japan

Abstract in PDF

14:45

How well does one need to understand a subject to write, rewrite and correct research papers?

- Helen Mccombie, University of Western Brittany, UBO Translation Bureau, France

Abstract in PDF

15:15

The impact of text simplification training on comprehensibility: Combining automated metrics and human evaluation

- Alessandra Rossetti, Universiteit Antwerpen, Belgium

- Luuk Van Waes, Universiteit Antwerpen, Belgium

Abstract in PDF

15:45

Break

16:00

Could the collaborative translation of an anatomical treaty in Latin from the 18th century be simplified: the experience of project Libros+ (La traduction collaborative d’un traité d’anatomie du XVIIIe siècle en latin se prête-t-elle à la simplification : l’expérience du Projet Libros+)

- Benoit Jeanjean, University of Western Brittany, France

Presentation in French

16:30

Automatic simplification of scientifical texts (Simplification automatique des textes scientifiques)

- Julien Jouan, University of Western Brittany, France

Abstract in PDF

Presentation in French

17:00

A critical look at the “simplification of a text”

- Anca Christine Pascu, University of Western Brittany, France

Abstract in PDF

Presentation in French

17:30

End